10/13(日) 午後9:00-午後9:49
絶望的な状況が続くパレスチナ・ガザ。そこで生まれた一編の詩が、いま70以上の言語に翻訳され、世界を駆け巡っている。この詩を書いたのは“言葉による抵抗”を掲げてきたガザの詩人リフアト・アライール。「私の物語を伝えてください」と語るその詩は、詩人の死と共に世界に拡散した。“戦争”という暴力を前に、言葉は抵抗の力となりうるのか。詩人が言葉に託した思いとそれを受け取った人々の姿をドキュメントする。
目次
テーマ
ガザの詩人リファート・アライールが書いた「If I Must Die」という詩が、70以上の言語に翻訳され世界中に広まりました。この詩は、ガザでの紛争状況下で希望と物語の力を強調し、停戦を願う人々の支えとなっています。リファートは2023年12月にイスラエル軍の空爆で亡くなりましたが、彼の言葉は今も多くの人々の心に響き、アメリカの大学での抗議活動にも影響を与えています。
要点
- ガザの詩人リファート・アライールが書いた「If I Must Die」という詩が世界中で広まった
- 詩は70以上の言語に翻訳され、ガザの停戦を願う人々の支えとなっている
- リファートは2023年12月にイスラエル軍の空爆で死亡した
- 詩には「もし私が死ななければならないのなら、あなたは生きなければならない」というメッセージが込められている
- リファートはガザの大学で16年間文学を教えていた
- 彼はパレスチナ人の物語を伝えることを重視していた
- リファートはユダヤ教徒のイリーズ・パークとの交流を通じて、相互理解の重要性を学んだ
- 詩は希望と物語の力を強調している
- ガザでの紛争状況が悪化し、多くの民間人が犠牲になっている
- リファートの教え子たちは、彼の言葉を胸に苦難を乗り越えようとしている
ハイライト
"もし私が死ななければならないのなら、あなたは生きなければならない。私の物語を伝えるために。"-- リファート・アライール 《If I Must Dieという詩》
"もし私が死ななければならないのなら、それが希望をもたらしますように。それが物語となりますように。"-- リファート・アライール 《If I Must Dieという詩》
章とトピック
ガザの詩人リファート・アライールの「If I Must Die」
2023年12月にイスラエル軍の空爆で亡くなったガザの詩人リファート・アライールが書いた19行の詩。希望と物語の力を強調し、世界中で広まった。
- 要点
- 70以上の言語に翻訳された
- ガザの停戦を願う人々の支えとなっている
- 「もし私が死ななければならないのなら、あなたは生きなければならない」というメッセージが込められている
- 希望と物語の重要性を強調している
- 説明
リファートはこの詩を通じて、パレスチナ人の苦難と希望を世界に伝えようとした。彼は物語を語ることが抵抗の手段であり、パレスチナを守ることにつながると考えていた。 - Examples2024年春、アメリカの60以上の大学で、イスラエルとアメリカ政府への抗議活動が広がった。学生たちはリファートの詩を口ずさみながらデモを行った。
- 学生たちはリファートの詩を通じて、ガザの人々との連帯を示した
- 詩は抗議活動の象徴となり、平和への願いを表現する手段となった
- 留意点
- 詩の力は、政治的な境界を越えて人々の心に訴えかけることができる
- 個人の物語を通じて、大規模な紛争の人間的な側面を伝えることができる
- 特別な状況
- 紛争地域からの情報発信が制限される状況で、どのように真実を伝えるべきか?
- 敵対する立場の人々の間で、どのように相互理解を促進できるか?
まとめ
全てをご覧になりたい方は、NHKオンデマンドをご視聴ください。
コメント